当前位置: X-MOL 学术Perspectives › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Repetition and variation in the Catalan translation of Virginia Woolf's The years: a corpus-based approach
Perspectives ( IF 1.000 ) Pub Date : 2021-04-20 , DOI: 10.1080/0907676x.2021.1905673
Marcello Giugliano 1 , Victòria Alsina Keith 2
Affiliation  

ABSTRACT

The present study is a corpus-based contrastive analysis of the use of repetitive patterns in Virginia Woolf's novel The Years (1937) and its Catalan translation (1988) by Maria-Antònia Oliver. For our study, we build a parallel corpus in which both the source text and the translation are aligned, and then focus on three kinds of repetition: (a) The question Where am I?; (b) the phrase hum in time to + N, and (c) the construction ‘verb indicating stillness (sit, stay …) + for a moment + verb of perception.' All these patterns are stylistic devices that Woolf uses for the representation of time in its diverse and overlapping manifestations: as an external measurable dimension and as an internal continuous stream. The use of a parallel corpus allows us to study how all occurrences of these repetitions have been translated into Catalan and to identify the semantic prosody surrounding the three expressions in both English and Catalan. Finally, our corpus-based approach provides evidence for a description of Oliver's translation method, which we define as intentionally literal, though mindful of the numerous stylistic and lyrical effects that can characterize Woolf's prose.



中文翻译:

弗吉尼亚·伍尔夫《岁月》加泰罗尼亚语翻译中的重复和变异:基于语料库的方法

摘要

本研究基于语料库对比分析弗吉尼亚·伍尔夫的小说《岁月》(1937 年)及其加泰罗尼亚语译本(1988 年)中重复模式的使用,玛丽亚-安东尼奥·奥利弗(Maria-Antònia Oliver)。在我们的研究中,我们构建了一个平行语料库,其中源文本和翻译都对齐,然后专注于三种重复:(a)问题我在哪里?(b) 短语“ hum in time to  + N”,和 (c) 表示静止的结构动词(坐下,停留……)+  for a moment +感知动词。所有这些模式都是伍尔夫用来以多样和重叠的表现形式来表示时间的风格装置:作为外部可测量的维度和内部的连续流。平行语料库的使用使我们能够研究这些重复的所有出现是如何被翻译成加泰罗尼亚语的,并确定围绕英语和加泰罗尼亚语的三个表达的语义韵律。最后,我们基于语料库的方法为描述 Oliver 的翻译方法提供了证据,我们将其定义为故意字面意思,尽管注意到可以表征 Woolf 散文的众多风格和抒情效果。

更新日期:2021-04-20
down
wechat
bug