当前位置: X-MOL 学术Int. J. Biling. › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
The code-mixing of the Senegalese migrants in Italy
International Journal of Bilingualism ( IF 1.721 ) Pub Date : 2021-04-10 , DOI: 10.1177/13670069211008243
Laura Tramutoli 1
Affiliation  

Aims and objectives/purpose/research questions:

This paper describes and analyses the speech from the Senegalese migrant community in the city of Pescara (Italy) from a contact-linguistics perspective. The focus is on the phenomena of code-mixing found when the Italian language, that of the host community, is added to the complex repertoire of Wolof/French multilingual speakers.

Design/methodology/approach:

The patterns of code-mixing and the composition of trilingual speech are presented and discussed following the Muysken grammatical model for classifying features of language-contact discourse.

Data and analysis:

Primary data have been collected recording spontaneous interactions among a group of first-generation migrants that have lived in Italy for about 10 years and are all speakers of a fluent learner-variety of Italian.

Findings/conclusions:

It will be shown that insertional and alternational code-mixing patterns are present in both the bilingual (French/Wolof) and the trilingual (Italian/French/Wolof) speech, but with different degrees of variation and distribution.

Originality:

Besides documenting the trilingual speech framed in a specific yet new migration contact setting, the author considers the role that the two languages of prestige, French and Italian, play within the structural composition of both types of code-mixing, especially with regards to their relationship with Wolof.

Significance/implications:

The results achieved contribute to the general theory of the grammatical model by reaffirming the properties of the patterns of insertion and alternation, but also by revealing other ambiguous forms of code-mixing that might suggest a future revision of the model.



中文翻译:

塞内加尔移民在意大利的代码混合

目的和宗旨/目的/研究问题:

本文从接触语言学的角度描述和分析了来自塞内加尔(意大利)佩斯卡拉市的移民社区的讲话。重点是将意大利语(宿主社区的语言)添加到Wolof / French多语种扬声器的复杂功能库中时发现的代码混合现象。

设计/方法/方法:

遵循Muysken语法模型对语言接触话语的特征进行分类,介绍并讨论了代码混合模式和三语语音组成。

数据与分析:

收集了原始数据,记录了在意大利生活了大约10年的第一代移民群体之间的自发互动,他们都是流利的意大利语学习者。

结果/结论:

将显示在双语(法语/沃洛夫语)和三语(意大利语/法语/沃洛夫语)语音中都存在插入和交替的代码混合模式,但变化和分布的程度不同。

独创性:

除了记录以特定但又新的移民联系方式为背景的三语演讲外,作者还考虑了威信这两种语言(法语和意大利语)在两种代码混合类型的结构组成中所起的作用,尤其是在它们之间的关系方面与沃洛夫。

意义/含义:

所获得的结果通过重申插入和交替模式的特性,还通过揭示可能暗示对该模型进行未来修订的其他模棱两可的代码混合形式,为语法模型的一般理论做出了贡献。

更新日期:2021-04-11
down
wechat
bug