当前位置: X-MOL 学术International Journal of Multilingualism › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Translanguaging as an agentive pedagogy for multilingual learners: affordances and constraints
International Journal of Multilingualism ( IF 2.260 ) Pub Date : 2021-03-21 , DOI: 10.1080/14790718.2021.1898619
Shakina Rajendram 1
Affiliation  

ABSTRACT

Translanguaging offers a new perspective on language learning by affirming and leveraging the diverse language practices that make up learners’ unitary language repertoire as resources for their learning. Despite the potential pedagogical benefits of translanguaging, English-only policies are still prevalent in many language classrooms. Even when translanguaging is welcomed into the classroom, the conflicting attitudes of teachers, students and families pose ideological constraints on translanguaging which restrict learners from selecting and utilising features from their whole translanguaging repertoire. Guided by translanguaging and sociocultural theory, this study examines the tension between the affordances of student-led translanguaging in a Grade 5 Malaysian classroom with an English-only policy, and the constraints to learners’ use of translanguaging. This paper reports on the results of a sociocultural critical discourse analysis of learners’ peer interactions while engaged in collaborative learning, and interviews with 31 learners. The findings indicate that learners used translanguaging agentively to support one another’s language learning, build rapport, resolve conflict, assert their cultural identity, and draw on knowledge across languages. However, learners’ use of translanguaging was constrained to an extent by their teacher’s and peers’ language policies and practices, parental discourses about linguistic capital, and societal discourses on ethnicity, nationality, and marginalisation.



中文翻译:

跨语言作为多语言学习者的主体教学法:可供性和限制

摘要

跨语言通过肯定和利用构成学习者单一语言库的多样化语言实践作为学习资源,为语言学习提供了新的视角。尽管跨语言具有潜在的教学效益,但纯英语政策在许多语言教室中仍然普遍存在。即使跨语言进入课堂,教师、学生和家庭的相互冲突的态度也对跨语言造成了意识形态上的限制,限制了学习者从整个跨语言库中选择和利用特征。在跨语言和社会文化理论的指导下,本研究探讨了马来西亚五年级课堂上学生主导的跨语言与纯英语政策之间的紧张关系,以及学习者使用跨语言的限制。本文报告了对学习者在参与协作学习时同伴互动的社会文化批判性话语分析的结果,以及对 31 名学习者的采访。研究结果表明,学习者主动使用跨语言来支持彼此的语言学习、建立融洽关系、解决冲突、维护自己的文化身份并利用跨语言知识。然而,学习者对跨语言的使用在一定程度上受到教师和同龄人的语言政策和实践、父母关于语言资本的话语以及关于种族、国籍和边缘化的社会话语的限制。本文报告了对学习者在参与协作学习时同伴互动的社会文化批判性话语分析的结果,以及对 31 名学习者的访谈。研究结果表明,学习者主动使用跨语言来支持彼此的语言学习、建立融洽关系、解决冲突、维护自己的文化身份并利用跨语言知识。然而,学习者对跨语言的使用在一定程度上受到教师和同龄人的语言政策和实践、父母关于语言资本的话语以及关于种族、国籍和边缘化的社会话语的限制。本文报告了对学习者在参与协作学习时同伴互动的社会文化批判性话语分析的结果,以及对 31 名学习者的采访。研究结果表明,学习者主动使用跨语言来支持彼此的语言学习、建立融洽关系、解决冲突、维护自己的文化身份并利用跨语言知识。然而,学习者对跨语言的使用在一定程度上受到教师和同龄人的语言政策和实践、父母关于语言资本的话语以及关于种族、国籍和边缘化的社会话语的限制。维护他们的文化身份,并利用跨语言的知识。然而,学习者对跨语言的使用在一定程度上受到教师和同龄人的语言政策和实践、父母关于语言资本的话语以及关于种族、国籍和边缘化的社会话语的限制。维护他们的文化身份,并利用跨语言的知识。然而,学习者对跨语言的使用在一定程度上受到教师和同龄人的语言政策和实践、父母关于语言资本的话语以及关于种族、国籍和边缘化的社会话语的限制。

更新日期:2021-03-21
down
wechat
bug