当前位置: X-MOL 学术Review of Middle East Studies › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Translation, Print Media, and Image in Arab Modern Art
Review of Middle East Studies Pub Date : 2020-10-21 , DOI: 10.1017/rms.2020.6
Yasemin Gencer

The anthology of primary sources presented in Modern Art in the Arab World reveals a wealth of ideas, attitudes, hopes, fears, and concerns surrounding the many facets of modernism and art. The essays therein provide first-hand accounts of developing art scenes from across the Arab world and their relationships to their audiences on local, national, transnational, and global scales. These documents, many of which have been translated from Arabic or French into English for the first time, offer individual, in situ insights into a broad range of issues pertaining to art in the twentieth century while furnishing readers with numerous threads that connect these geographies with changes through time. Four matters in particular – the centrality of translation, print media, art, and image management to modernization – permeate this anthology's content and will be explored further in the following essay.

中文翻译:

阿拉伯现代艺术中的翻译、印刷媒体和图像

主要来源的选集阿拉伯世界的现代艺术揭示了围绕现代主义和艺术的许多方面的大量想法、态度、希望、恐惧和担忧。其中的文章提供了关于阿拉伯世界发展中的艺术场景及其在地方、国家、跨国和全球范围内与观众的关系的第一手资料。这些文件,其中许多是第一次从阿拉伯文或法文翻译成英文,提供了对 20 世纪与艺术有关的广泛问题的个人现场见解,同时为读者提供了将这些地理与随时间变化。特别是四个问题——翻译、印刷媒体、艺术和图像管理对现代化的中心地位——渗透到这本选集的内容中,并将在下面的文章中进一步探讨。
更新日期:2020-10-21
down
wechat
bug