当前位置: X-MOL 学术James Joyce Quarterly › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
A Portrait of the Irish as They Speak: A Hiberno-English Grammar and Glossary in Joyce’s A Portrait of the Artist as a Young Man
James Joyce Quarterly Pub Date : 2019-01-01 , DOI: 10.1353/jjq.2019.0005
M. Angeles Conde-Parrilla

Abstract:This essay offers the most complete and up-to-date description of Joyce’s use of Hiberno-English in A Portrait of the Artist as a Young Man. I seek not to offer an interpretation of the novel, but to explore Joyce’s accurate and meaningful representation of the vernacular grammar and vocabulary of the Irish in his Bildungsroman. The first section of the essay focuses on the dialecticisms related to the morphology and the syntax of pervasive use in Ireland; each non-standard feature is briefly described and then illustrated by an example from the novel. The second part, on the other hand, consists of a comprehensive glossary of the Hiberno-English terms and phrases employed by Joyce, including Irish loan-words, lexical items from other English dialects, and outdated terms or usages in Standard English that are retentions from the variety brought to Ireland. Each entry contains basic information on grammar, etymology—where relevant—and meaning, as well as an illuminating example from A Portrait.

中文翻译:

爱尔兰人在说话时的画像:乔伊斯的《年轻时的艺术家画像》中的 Hiberno-English 语法和词汇表

摘要:本文对乔伊斯在《年轻时的艺术家肖像》中对 Hiberno-English 的使用提供了最完整和最新的描述。我不想对小说进行解释,而是探索乔伊斯在他的成长小说中对爱尔兰白话语法和词汇的准确而有意义的表现。文章的第一部分侧重于与爱尔兰普遍使用的形态和句法相关的辩证法;每个非标准特征都被简要描述,然后通过小说中的一个例子来说明。另一方面,第二部分由乔伊斯使用的 Hiberno-English 术语和短语的综合词汇表组成,包括爱尔兰借词、来自其他英语方言的词汇、以及标准英语中过时的术语或用法,这些术语或用法是从带到爱尔兰的品种中保留下来的。每个条目都包含有关语法、词源(如果相关)和含义的基本信息,以及来自《肖像》的一个有启发性的例子。
更新日期:2019-01-01
down
wechat
bug