当前位置: X-MOL 学术Renaissance Studies › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
The Greek library of Giannozzo Manetti (1396-1459): his collection and his Greek studies
Renaissance Studies Pub Date : 2018-03-30 , DOI: 10.1111/rest.12392
Annet den Haan 1
Affiliation  

Greek studies were central to the movement of fifteenth-century Italian humanism, as the humanists claimed themselves. But before 1450, Greek manuscripts were scarce, and many humanists were more enthusiastic about learning the language in theory than in practice. The case of Giannozzo Manetti (1396?1459) helps us understand the nature of humanist Greek studies in practice in this period. My study of Manetti's Greek skills is based on his collection of Greek manuscripts, which have been preserved as a set among the Palatini graeci in the Vatican Library. I compare the way he collected and used his Greek manuscripts with his use of Greek sources in his Latin writings. Whereas Manetti hardly used Greek sources in the 1430s and 1440s, after 1450 he produced new Latin translations from the Greek. I suggest that this change could result from a sudden improvement in his Greek skills, but also from a different modus operandi in the case of his original Latin compositions as opposed to his translations.

中文翻译:

Giannozzo Manetti 的希腊图书馆(1396-1459):他的收藏和他的希腊研究

正如人文主义者声称的那样,希腊研究是 15 世纪意大利人文主义运动的核心。但在 1450 年之前,希腊语手稿稀少,许多人文主义者更热衷于从理论上学习语言,而不是在实践中学习。詹诺佐·马内蒂(Giannozzo Manetti,1396?1459)的案例有助于我们理解这一时期希腊人文主义研究在实践中的本质。我对马内蒂希腊技能的研究是基于他收集的希腊手稿,这些手稿被保存在梵蒂冈图书馆的 Palatini graeci 中。我将他收集和使用希腊语手稿的方式与他在拉丁语作品中使用希腊语源的方式进行了比较。马内蒂在 1430 年代和 1440 年代几乎不使用希腊语来源,但在 1450 年之后,他从希腊语中制作了新的拉丁语译本。
更新日期:2018-03-30
down
wechat
bug