当前位置: X-MOL 学术Studies in Philology › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Lost in the Huntington; or, Arden of Faversham for Jacobites
Studies in Philology Pub Date : 2019-01-01 , DOI: 10.1353/sip.2019.0002
James J. Marino

Abstract:HM 1341 is listed in the Huntington’s catalogue as an eighteenth-century manuscript of Arden of Faversham; the rest of the manuscript’s varied contents have been left unidentified or misidentified, and the volume as a whole has been misunderstood by scholars focused solely on the Elizabethan drama. It is safe to say that the manuscript has never been properly described. HM 1341 is functionally lost. The systematic misunderstanding of HM 1341 reveals some of the intellectual perils of professional scholarship. It was bibliographers’ expertise, rather than ignorance, that condemned the manuscript to misunderstanding and obscurity. The critical discourse surrounding HM 1341 represents a triumph of sophisticated methodology over the very evidence that the method purports to serve and raises important questions about how professional researchers approach the archives. On a more local level, the unidentified and unexamined “Kentish antiquities” that accompany the play shape its meaning, placing the drama within an ideological historical narrative focused on Roman Catholic grievances. Arden and its companion texts form a Jacobite’s historical reader, primarily but not exclusively focused on Kent. What interests the manuscript’s compiler is Thomas Arden’s role as a purchaser of monastic lands from Faversham Abbey, and his lurid murder can be read as providential retribution. The Jacobite compiler locates recusant meanings in this Elizabethan play.

中文翻译:

迷失在亨廷顿;或是Faversham的Arden为Jacobites

摘要:HM 1341在亨廷顿目录中被列为Faversham的Arden的18世纪手稿。其余手稿的各种内容都未被发现或弄错了,而仅仅作为伊丽莎白女王戏剧的学者就误解了其整体内容。可以肯定地说,该手稿从未得到过适当的描述。HM 1341在功能上丢失。对HM 1341的系统性误解揭示了专业奖学金的某些智力风险。书目专家的专长是对误解和晦涩之处的谴责,而不是无知。围绕HM 1341的批判性论述代表了复杂方法论的胜利,这一事实证明了该方法旨在提供服务,并提出了有关专业研究人员如何处理档案的重要问题。在更局部的层面上,伴随着剧本的身份不明和未经审查的“肯特文物”塑造了剧本的含义,将这部剧置于意识形态的历史叙事中,侧重于罗马天主教的不满。雅顿(Arden)及其伴随文本构成了雅各布派(Jacobite)的历史读者,主要但不仅限于肯特。手稿的编辑者最感兴趣的是托马斯·阿登(Thomas Arden)从法弗舍姆修道院(Faversham Abbey)购买寺院土地的角色,他的凶猛谋杀可被理解为天意报应。Jacobite编译器在此伊丽莎白时代的戏剧中定位了令人回味的含义。在更局部的层面上,伴随着剧本的身份不明和未经审查的“肯特文物”塑造了剧本的含义,将这部剧置于意识形态的历史叙事中,侧重于罗马天主教的不满。雅顿(Arden)及其伴随文本构成了雅各布派(Jacobite)的历史读者,主要但不仅限于肯特。手稿的编辑者最感兴趣的是托马斯·阿登(Thomas Arden)从法弗舍姆修道院(Faversham Abbey)购买寺院土地的角色,他的凶猛谋杀可被理解为天意报应。Jacobite编译器在此伊丽莎白时代的戏剧中找到了回味的含义。在更局部的层面上,伴随着剧本的身份不明和未经审查的“肯特文物”塑造了剧本的含义,将这部剧置于意识形态的历史叙事中,侧重于罗马天主教的不满。雅顿(Arden)及其伴随文本构成了雅各布派的历史读者,主要但并非仅专注于肯特。手稿的编辑者最感兴趣的是托马斯·阿登(Thomas Arden)从法弗舍姆修道院(Faversham Abbey)购买寺院土地的角色,他的凶猛谋杀可被理解为天意报应。Jacobite编译器在此伊丽莎白时代的戏剧中找到了回味的含义。雅顿(Arden)及其伴随文本构成了雅各布派(Jacobite)的历史读者,主要但不仅限于肯特。手稿的编辑者最感兴趣的是托马斯·阿登(Thomas Arden)从法弗舍姆修道院(Faversham Abbey)购买寺院土地的角色,他的凶猛谋杀可被理解为天意报应。Jacobite编译器在此伊丽莎白时代的戏剧中找到了回味的含义。雅顿(Arden)及其伴随文本构成了雅各布派(Jacobite)的历史读者,主要但不仅限于肯特。手稿的编辑者最感兴趣的是托马斯·阿登(Thomas Arden)从法弗舍姆修道院(Faversham Abbey)购买寺院土地的角色,他的凶猛谋杀可被理解为天意报应。Jacobite编译器在此伊丽莎白时代的戏剧中找到了回味的含义。
更新日期:2019-01-01
down
wechat
bug