当前位置: X-MOL 学术Journal of Language Contact › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
The Relevance of Typology for Pattern Replication
Journal of Language Contact Pub Date : 2020-01-28 , DOI: 10.1163/19552629-01203002
Robin Meyer 1
Affiliation  

Structuralists and generativists have insisted for a long time that the elements and structures one language could borrow from another are constrained by typological compatibility, naturalness, and other factors (cf. Thomason and Kaufman 1988: 13–34). Such constraints are still thought to apply to structural interference, or pattern replication in the terms of Matras and Sakel (2007), and the often concomitant contact-induced grammaticalisation of non-native structures. This paper suggests that a priori there are no typological constraints against pattern replication in general. It is proposed that typological differences between model and replica pattern are only of relevance during the grammaticalisation and maintenance of such patterns in the replica language; in other words, typological constraints do not apply at the stage of pattern replication. It will be argued that typology, in the form of system pressure, interacts with pattern frequency and socio-historical factors, which together determine retention, adaptation, or loss of a replicated pattern. This argument is illustrated on the basis of three short studies of partial alignment change in Old Aramaic, Classical Armenian, and North-Eastern Neo-Aramaic, all of which have been in contact with Iranian languages for extended periods. In each case, Iranian ergative alignment patterns have been replicated, adapted, grammaticalised to varying degrees, and finally ousted in favour of nominative-accusative alignment. The loss of the replica pattern in each case is shown to be dependent on both typology, extent of bilingualism, and pattern frequency.

中文翻译:

模式复制的类型学的相关性

结构主义者和生成主义者长期以来一直坚持认为,一种语言可以从另一种语言借用的元素和结构受到类型兼容性、自然性和其他因素的限制(参见 Thomason 和 Kaufman 1988:13-34)。这种限制仍然被认为适用于结构干扰,或根据 Matras 和 Sakel (2007) 的模式复制,以及经常伴随的非本地结构的接触引起的语法化。本文建议先验地一般不存在针对模式复制的类型学限制。建议模型和复制模式之间的类型差异仅在复制语言中此类模式的语法化和维护期间相关;换句话说,类型限制不适用于模式复制阶段。有人认为,以系统压力的形式,类型学与模式频率和社会历史因素相互作用,这些因素共同决定了复制模式的保留、适应或丢失。这一论点是基于对古阿拉姆语、古典亚美尼亚语和东北新阿拉姆语的部分对齐变化的三项简短研究来说明的,所有这些研究都与伊朗语言长期接触。在每种情况下,伊朗语格对齐模式都被复制、改编、语法化到不同程度,最终被取代以支持主格-宾格对齐。每种情况下复制模式的丢失都取决于类型学、双语程度和模式频率。有人认为,以系统压力的形式,类型学与模式频率和社会历史因素相互作用,这些因素共同决定了复制模式的保留、适应或丢失。这一论点是基于对古阿拉姆语、古典亚美尼亚语和东北新阿拉姆语的部分对齐变化的三项简短研究来说明的,所有这些研究都与伊朗语言长期接触。在每种情况下,伊朗语格对齐模式都被复制、改编、语法化到不同程度,最终被取代以支持主格-宾格对齐。每种情况下复制模式的丢失都取决于类型学、双语程度和模式频率。有人认为,以系统压力的形式,类型学与模式频率和社会历史因素相互作用,这些因素共同决定了复制模式的保留、适应或丢失。这一论点是基于对古阿拉姆语、古典亚美尼亚语和东北新阿拉姆语的部分对齐变化的三项简短研究来说明的,所有这些研究都与伊朗语言长期接触。在每种情况下,伊朗语格对齐模式都被复制、改编、语法化到不同程度,最终被取代以支持主格-宾格对齐。每种情况下复制模式的丢失都取决于类型学、双语程度和模式频率。与模式频率和社会历史因素相互作用,这些因素共同决定了复制模式的保留、适应或丢失。这一论点是基于对古阿拉姆语、古典亚美尼亚语和东北新阿拉姆语的部分对齐变化的三项简短研究来说明的,所有这些研究都与伊朗语言长期接触。在每种情况下,伊朗语格对齐模式都被复制、改编、语法化到不同程度,最终被取代以支持主格-宾格对齐。每种情况下复制模式的丢失都取决于类型学、双语程度和模式频率。与模式频率和社会历史因素相互作用,这些因素共同决定了复制模式的保留、适应或丢失。这一论点是基于对古阿拉姆语、古典亚美尼亚语和东北新阿拉姆语的部分对齐变化的三项简短研究来说明的,所有这些研究都与伊朗语言长期接触。在每种情况下,伊朗语格对齐模式都被复制、改编、语法化到不同程度,最终被取代以支持主格-宾格对齐。每种情况下复制模式的丢失都取决于类型学、双语程度和模式频率。这一论点是基于对古阿拉姆语、古典亚美尼亚语和东北新阿拉姆语的部分对齐变化的三项简短研究来说明的,所有这些研究都与伊朗语言长期接触。在每种情况下,伊朗语格对齐模式都被复制、改编、语法化到不同程度,最终被取代以支持主格-宾格对齐。每种情况下复制模式的丢失都取决于类型学、双语程度和模式频率。这一论点是基于对古阿拉姆语、古典亚美尼亚语和东北新阿拉姆语的部分对齐变化的三项简短研究来说明的,所有这些研究都与伊朗语言长期接触。在每种情况下,伊朗语格对齐模式都被复制、改编、语法化到不同程度,最终被取代以支持主格-宾格对齐。每种情况下复制模式的丢失都取决于类型学、双语程度和模式频率。并最终被赶下台,以支持主宾对齐。每种情况下复制模式的丢失都取决于类型学、双语程度和模式频率。并最终被赶下台,以支持主宾对齐。每种情况下复制模式的丢失都取决于类型学、双语程度和模式频率。
更新日期:2020-01-28
down
wechat
bug