当前位置: X-MOL 学术Journal of Contemporary Drama in English › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Theater of Crisis: Contemporary Aesthetic Responses to a Cross-Sectional Condition – An Introduction
Journal of Contemporary Drama in English Pub Date : 2020-05-11 , DOI: 10.1515/jcde-2020-0002
Nassim Winnie Balestrini 1 , Leopold Lippert 2 , Maria Löschnigg 1
Affiliation  

In May 2019, The Guardian made public its changed style guide for reporting about climate-related issues: instead of the neutral “climate change,” news articles should use phrases such as “climate emergency, crisis, or breakdown” in order to “more accurately describe the environmental crises facing the world” (Carrington). Many other media outlets followed suit, and began to rethink their own reporting strategies, wondering whether what is currently happening to the climate might not be better described in terms of a crisis looming large. Measures such as regulating the diction used in news discourse are, not surprisingly, controversial because they raise fears of cooptation. The potential impact of words that imply possible disasters are said to incite panicked reactions; at the same time, more innocuous terms may encourage lethargy and indifference. Importantly, however, discussions such as these indicate that it matters deeply whether or not to call something a “crisis.” It matters, because to attach the word crisis to a situation or scenario encourages its sustained reevaluation on a number of levels: concerning, for instance, temporal and spatial scales, emotional impact, material and immaterial consequences, and degrees of agency in coping with predicaments or in averting disaster. To speak of crisis, then, is not something one should do lightly. Specifically, the word crisis captures a sense of not knowing whether a particular situation we find ourselves in heralds a transition toward something better or worse than the present. Among the meanings that are not obsolete, the Oxford English Dictionary highlights this semantic dimension with references to such a critical moment in the development of an illness (used since the 1540s) or of any process that has arrived at a decisive juncture (as of the 1620s) (“Crisis” 27). Crisis

中文翻译:

危机剧场:对横截面状况的当代美学反应——导论

2019 年 5 月,《卫报》公布了其改变的气候相关问题报道风格指南:新闻文章不应使用中性的“气候变化”,而应使用“气候紧急情况、危机或崩溃”等短语,以便“更多准确地描述了世界面临的环境危机”(卡林顿)。许多其他媒体纷纷效仿,并开始重新思考他们自己的报道策略,想知道当前正在发生的气候变化是否不能用迫在眉睫的危机来更好地描述。毫不奇怪,诸如规范新闻话语中使用的措辞之类的措施会引起争议,因为它们会引起人们对被收编的恐惧。据说暗示可能发生灾难的词语的潜在影响会引起恐慌反应;同时,更无害的词语可能会助长嗜睡和冷漠。然而,重要的是,诸如此类的讨论表明,是否将某事称为“危机”非常重要。这很重要,因为将“危机”一词附加到某种情况或情景会鼓励其在多个层面上进行持续的重新评估:例如,涉及时间和空间尺度、情感影响、物质和非物质后果以及应对困境的能动性程度或在避免灾难。那么,说起危机,不是一件可以掉以轻心的事情。具体来说,危机这个词表达了一种不知道我们发现自己所处的特定情况是否预示着向比现在更好或更糟的过渡的感觉。在未过时的含义中,牛津英语词典通过提及疾病发展中的关键时刻(自 1540 年代以来使用)或任何已经到达决定性关口的过程(截至 1620 年代)(“危机” 27),强调了这一语义维度。 . 危机
更新日期:2020-05-11
down
wechat
bug