当前位置: X-MOL 学术French Forum › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
La mort qu’il faut: Semprun and Writing after Death
French Forum Pub Date : 2019-01-01 , DOI: 10.1353/frf.2019.0012
Liran Razinsky

As he waited in front of the new invention, Danton said, “The verb to guillotine (this brand-new verb of ours) is limited in the tenses and persons of its conjugation: for example, I shall not have a chance to say I was guillotined.” Acute and poignant, that sentence, but naive. Here am I (and I’m nobody special), I was beheaded I was hanged I was burned I was shot I was massacred. I was forgotten.

中文翻译:

La mort qu'il faut:Semprun 和死后写作

在新发明前等待时,丹东说:“断头台的动词(我们这个全新的动词)的时态和人称是有限的:例如,我将没有机会说我被断头台了。” 尖锐而凄美,那句话,却天真。我在这里(我没什么特别的),我被斩首我被绞死我被烧死我被枪杀我被屠杀。我被遗忘了。
更新日期:2019-01-01
down
wechat
bug