当前位置: X-MOL 学术Contemporary French and Francophone Studies › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
My Virtual French Summer: Encounters with Millennial French Poets
Contemporary French and Francophone Studies Pub Date : 2021-02-02 , DOI: 10.1080/17409292.2020.1848156
Peter Constantine 1 , Emily Graham 1
Affiliation  

Abstract

After my Study Abroad program in Paris was cancelled due to COVID-19, I decided to travel to France in a different way: through a virtual literary lens. For several weeks throughout the summer of 2020, I scoured hundreds of Instagram accounts and scrolled through numerous online French literary magazines—Recours au poème, 17secondes, Revue la piscine, Levure littéraire, and Les Tas de mots—in an attempt to find a new generation of millennial poets working across various modes of experimentation. In this article I present bilingually in translation six poets—Adeline Duong, Arthur Fousse, Marie Allègre, Kenny Ozier-Lafontaine, Ada Mondès, and Thibault Marthouret—in the hope that their literary innovations and experiments may have an impact on the American literary canon.



中文翻译:

我的虚拟法国夏日:与千禧法国诗人相遇

摘要

由于COVID-19而取消了我在巴黎的出国留学计划后,我决定以另一种方式前往法国:通过虚拟的文学视角。对于整个2020年夏天的几个星期里,我走遍数百个的Instagram账户,并通过大量的在线法国文学magazines-滚动Recours AU POEME17secondes歌剧团拉鱼Levurelittéraire,莱斯塔斯词与德-试图找到跨各种实验模式工作的新一代千禧一代诗人。在本文中,我将双语翻译六位诗人,包括阿德琳·杜昂,亚瑟·福斯,玛丽·阿列格瑞,肯尼·奥齐尔-拉方丹,阿达·蒙德斯和蒂博特·马图雷特,以期他们的文学创新和实验可能对美国文学经典产生影响。 。

更新日期:2021-02-12
down
wechat
bug