当前位置: X-MOL 学术Diaspora Studies › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Hybridity and ambivalence: the consequence of the diaspora compromise
Diaspora Studies Pub Date : 2017-06-07 , DOI: 10.1080/09739572.2017.1331608
Amos D. Bivan 1 , Uwemedimo Enobong Iwoketok 2 , Za-ayem Agye 3
Affiliation  

ABSTRACT No culture is totally pure and unaffected at the platforms of cultural interactions worldwide. Cultures are dynamic, hence producing mongrels or hybrids after cultural transplantations and cross-pollinations. The paper has examined the effects of cultural hybridity and ambivalence in the works of Maya Angelou, Samuel Selvon, Buchi Emecheta, Doris Jean Austin and Michelle Cliff as: ‘diaspora compromise’. The study is hinged on Biblical metaphor as its main theoretical frame work, since theories such as postcolonial theory, Blame theory, Melting Pot metaphor and the Mosaic metaphor could not offer a lasting solution to the maladies of ethnocentrism and racism in human societies like the Biblical metaphor of ‘one body with many parts’, which seems to be the best for now. The foregoing is preceded by an analysis of the concepts: cultural hybridity and diasporic ambivalence. Strands of the diaspora compromise are discussed in the paper as extrapolations from Angelou’s novel All God’s Children Need Travelling Shoes, Selvon’s The Lonely Londoners, Emecheta’s Kehinde and The New Tribe, Austin’s Looking for Home and Cliff’s No Telephone to Heaven, present their protagonists as victims of cultural hybridity and ambivalence who hanker with no remedy to their state of cultural limbo in the diaspora or in their motherland. It is hoped that when the Biblical metaphor is applied to the vicissitudes of cultural diversity will facilitate the interface and interdependence of different cultures for the overall benefit of mankind, as one body with many parts, where an injury to one is an injury to the entire body.

中文翻译:

混杂与矛盾:侨民妥协的后果

摘要 在世界各地的文化互动平台上,没有一种文化是完全纯净和不受影响的。文化是动态的,因此在文化移植和异花授粉后会产生杂种或杂种。该论文研究了玛雅·安吉洛、塞缪尔·塞尔文、布奇·埃梅切塔、多丽丝·让·奥斯汀和米歇尔·克里夫的作品中文化混合性和矛盾心理的影响:“侨民妥协”。该研究以圣经隐喻为主要理论框架,因为后殖民理论、责备理论、熔炉隐喻和马赛克隐喻等理论无法为人类社会中的种族中心主义和种族主义的弊病提供持久的解决方案,如圣经“一个身体多部分”的比喻,这似乎是目前最好的。前面是对概念的分析:文化混杂和侨民矛盾。这篇论文讨论了散居者妥协的线索,作为从 Angelou 的小说 All God's Children Need Traveling Shoes、Selvon 的《孤独的伦敦人》、Emecheta 的 Kehinde 和 The New Tribe、Austin 的《寻找家》和 Cliff 的《天堂没有电话》的推断,将他们的主角作为受害者文化混杂和矛盾心理的人,他们渴望在侨民或祖国的文化边缘状态中没有任何补救措施。希望以圣经的比喻来形容文化多样性的变迁,能促进不同文化的交汇和相互依存,造福于人类的整体利益,作为一个身体多部分,伤害一个人就是伤害整体。身体。这篇论文中讨论了散居者妥协的线索,作为从 Angelou 的小说 All God's Children Need Traveling Shoes、Selvon 的《孤独的伦敦人》、Emecheta 的 Kehinde 和 The New Tribe、Austin 的《寻找家》和 Cliff 的《天堂没有电话》的推断,将他们的主角作为受害者文化混杂和矛盾心理的人,他们渴望在侨民或祖国的文化边缘状态中没有任何补救措施。希望以圣经的比喻来形容文化多样性的变迁,能促进不同文化的交汇和相互依存,造福于人类的整体利益,作为一个身体多部分,伤害一个人就是伤害整体。身体。这篇论文讨论了散居者妥协的线索,作为从 Angelou 的小说 All God's Children Need Traveling Shoes、Selvon 的《孤独的伦敦人》、Emecheta 的 Kehinde 和 The New Tribe、Austin 的《寻找家》和 Cliff 的《天堂没有电话》的推断,将他们的主角作为受害者文化混杂和矛盾心理的人,他们渴望在侨民或祖国的文化边缘状态中没有任何补救措施。希望以圣经的比喻来形容文化多样性的变迁,能促进不同文化的交汇和相互依存,造福于人类的整体利益,作为一个身体多部分,伤害一个人就是伤害整体。身体。Selvon 的《孤独的伦敦人》、Emecheta 的 Kehinde 和《新部落》、Austin 的《寻找家》和 Cliff 的《天堂没有电话》将他们的主人公描绘成文化混杂和矛盾心理的受害者,他们渴望在散居地或在他们的生活中的文化边缘状态无法补救。祖国。希望以圣经的比喻来形容文化多样性的变迁,能促进不同文化的交汇和相互依存,造福于人类的整体利益,作为一个身体多部分,伤害一个人就是伤害整体。身体。Selvon 的《孤独的伦敦人》、Emecheta 的 Kehinde 和《新部落》、Austin 的《寻找家》和 Cliff 的《天堂没有电话》将他们的主人公描绘成文化混杂和矛盾心理的受害者,他们渴望在散居地或在他们的生活中的文化边缘状态无法补救。祖国。希望以圣经的比喻来形容文化多样性的变迁,能促进不同文化的交汇和相互依存,造福于人类的整体利益,作为一个身体多部分,伤害一个人就是伤害整体。身体。将他们的主人公描绘成文化混杂和矛盾心理的受害者,他们渴望在散居国外或祖国的文化边缘状态中没有任何补救措施。希望以圣经的比喻来形容文化多样性的变迁,能促进不同文化的交汇和相互依存,造福于人类的整体利益,作为一个身体多部分,伤害一个人就是伤害整体。身体。将他们的主人公描绘成文化混杂和矛盾心理的受害者,他们渴望在散居国外或祖国的文化边缘状态中没有任何补救措施。希望以圣经的比喻来形容文化多样性的变迁,能促进不同文化的交汇和相互依存,造福于人类的整体利益,作为一个身体多部分,伤害一个人就是伤害整体。身体。
更新日期:2017-06-07
down
wechat
bug