当前位置: X-MOL 学术Register Journal › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Diachronic Corpora as a Tool for Tracing Etymological Information of Indonesian-Malay Lexicon
Register Journal Pub Date : 2020-05-28 , DOI: 10.18326/rgt.v13i1.153-182
Kamal Yusuf , Dewi Puspita

Indonesian lexicon comprises numerous loanwords which some of them already exist since the 7 th century. The large number of loanwords is the reason why many dictionaries of Indonesian etymology available today contain merely the origin of the words. Meanwhile, there are several aspects in a word etymology that can be studied and presented in a dictionary, such as the change in a word form and in its meaning. This article seeks to demonstrate the use of corpora in identifying the etymological information of Malay words from diachronic corpora and to figure out the semantic change of the Malay words undergo from time to time until they turn out to be Indonesian lexicon. More specifically, two selected Malay words were examined: bersiram and peraduan . By exploring data resources from the corpus of Malay Concordance Project and Leipzig Corpora, this study attempts to collect etymological information of Indonesian lexicon originated from Malay by employing a corpus based research. The findings show that the examined words have changed in meaning through generalization and metaphor. However, unlike the word bersiram , the change that the word peraduan happened only occurs in semantic level. This information, ultimately, can be used as informative data for a more comprehensive Indonesian etymology dictionary. Drawing on corpus analysis, this paper addresses the importance use of diachronic corpora in tracing words origin. Keywords : diachronic corpora, etymology, corpus analysis, semantic change, Malay-Indonesian

中文翻译:

历时语料库作为追踪印尼马来语词源信息的工具

印度尼西亚语词典包含许多借词,其中一些词自7世纪以来就已经存在。大量的外来词是当今可用的许多印尼词源词典仅包含词源的原因。同时,单词词源学中有几个方面可以研究并呈现在字典中,例如单词形式及其含义的变化。本文试图证明语料库在从历时语料库中识别马来语词的词源信息中的用途,并找出不时出现的马来语词的语义变化,直到它们变成印度尼西亚词典。更具体地说,检查了两个选定的马来语单词:bersiram和peraduan。通过探索马来和谐计划和莱比锡语料库的数据资源,本研究试图通过基于语料库的研究来收集源自马来语的印尼词典的词源信息。研究结果表明,通过泛化和隐喻,所检查的单词的含义已发生变化。但是,与“ bersiram”一词不同,“ peraduan”一词发生的变化仅发生在语义层面。最终,该信息可以用作更全面的印度尼西亚语源词典的参考数据。利用语料库分析,本文探讨了历时语料库在追踪单词来源方面的重要性。关键词:历时语料库,词源,语料库分析,语义变化,马来印尼语 研究结果表明,通过泛化和隐喻,所检查的单词的含义已发生变化。但是,与“ bersiram”一词不同,“ peraduan”一词发生的变化仅发生在语义层面。最终,该信息可以用作更全面的印度尼西亚语源词典的参考数据。利用语料库分析,本文探讨了历时语料库在追踪单词来源方面的重要性。关键词:历时语料库,词源,语料库分析,语义变化,马来印尼语 研究结果表明,通过泛化和隐喻,所检查的单词的含义已发生变化。但是,与“ bersiram”一词不同,“ peraduan”一词发生的变化仅发生在语义层面。最终,该信息可以用作更全面的印度尼西亚语源词典的参考数据。利用语料库分析,本文探讨了历时语料库在追踪单词来源方面的重要性。关键词:历时语料库,词源,语料库分析,语义变化,马来印尼语 本文探讨了历时语料在追踪单词起源中的重要性。关键词:历时语料库,词源,语料库分析,语义变化,马来印尼语 本文探讨了历时语料在追踪单词起源中的重要性。关键词:历时语料库,词源,语料库分析,语义变化,马来印尼语
更新日期:2020-05-28
down
wechat
bug