Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
From form to function: Mobile language resources in the Vietnamese customs setting
Journal of International and Intercultural Communication Pub Date : 2019-02-05 , DOI: 10.1080/17513057.2019.1572208
Thi Chau Ngan Nguyen 1 , Margaret Kettle 2 , Catherine Doherty 2, 3
Affiliation  

ABSTRACT English language for Customs is considered crucial for working in an international airport; however, few if any empirical studies have investigated the language repertoires of customs officers in such a multilingual and multicultural, but security-sensitive, context. This paper drew on Blommaert’s sociolinguistics of globalization and Hymes’s Ethnography of Communication to examine naturally occurring interactions in English between Vietnamese customs officers and foreign travelers. We explore typical communicative practices in customs and the factors influencing the interactants participating in these practices. Examining interactions in detail provides insights into the communicative resources that customs officers utilize to accomplish order and security in the airport, currently experiencing escalating numbers of international travelers. Findings highlight the functional deployment of English as the airport lingua franca and non-verbal resources to accomplish meaning, notably around the smooth and efficient security processing of travelers. The paper concludes with implications for English for Specific Purposes curriculum design and materials development in the important but previously neglected area of customs communication.

中文翻译:

从表格到功能:越南海关设置中的移动语言资源

摘要海关英语对于在国际机场工作至关重要。但是,很少有实证研究在这种多语言,多文化,但对安全敏感的背景下调查海关官员的语言表述。本文利用布隆梅尔特(Blommaert)的全球化社会语言学和海姆斯(Hymes)的传播人种志来研究越南海关官员与外国旅行者之间英语的自然互动。我们探讨了海关中的典型交流做法以及影响参与这些惯例的互动者的因素。详细检查互动可深入了解海关人员用来完成机场的秩序和安全的交流资源,目前,国际旅客人数正在上升。调查结果强调了英语作为机场通用语言和非语言资源来实现意义的功能性部署,特别是围绕旅客的顺畅,高效的安全处理。本文的结尾对海关交流的重要但先前被忽略的领域的英语目的课程设计和材料开发产生了影响。
更新日期:2019-02-05
down
wechat
bug