当前位置: X-MOL 学术CLCWeb: Comparative Literature and Culture › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
The Different Representation of Suffering in the two versions of The Vegetarian
CLCWeb: Comparative Literature and Culture Pub Date : 2019-09-06 , DOI: 10.7771/1481-4374.3260
Young-hyun Lee

In her article “The Different Representation of Suffering in the two versions of The Vegetarian” the author examines how different the representation of suffering in the original and translated versions of The Vegetarian and explores the reasons for this difference. The author in particular refers to representative episodes which the translator’s strategy distorts even the central concepts of suffering in the original work. Her translated version results in critical misrepresentation of suffering and violence in the original version. Young-Hyun Lee, "The Different Representation of Suffering in the two versions of The Vegetarian” page 2 of 9 CLCWeb: Comparative Literature and Culture 21.5 (2019): Special Issue Suffering, Endurance, Understanding. Ed. Simon Estok, Douglas Berman, and Frank Stevenson

中文翻译:

《素食主义者》两个版本中苦难的不同表述

在她的文章“两个版本的素食主义者中苦难的不同表示”中,作者研究了素食主义者的原始版本和翻译版本中苦难表现的不同之处,并探讨了造成这种差异的原因。作者特别提到代表性情节,译者的策略甚至扭曲了原始作品中的苦难中心概念。她的翻译版本在原始版本中导致对痛苦和暴力的严重歪曲。Lee Young-Hyun Lee,“素食主义者的两个版本中苦难的不同表示形式”,第9页,共2页CLCWeb:比较文学与文化21.5(2019):特刊苦难,耐力,理解。SimonEstok,Douglas Berman,和弗兰克·史蒂文森
更新日期:2019-09-06
down
wechat
bug