当前位置: X-MOL 学术Eurasian Journal of Applied Linguistics › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Cross-cultural Mediation in ELF Migration Contexts: Pedagogical Implications on ELT Multilingual Settings
Eurasian Journal of Applied Linguistics Pub Date : 2019-07-31 , DOI: 10.32601/ejal.599253
Silvia Sperti

ELF cross-cultural interactions and mediation processes in specialized migration settings are often characterized by ‘gatekeeping’ asymmetries between the participants involved challenging a successful meaning negotiation (Guido, 2008). The exploration of migration encounters (Sperti, 2017) is particularly useful in the analysis of naturally occurring dialogues among ELF users, since it shows how ELF speakers, engaged in intercultural interactions, appropriate the English language according to their own native linguacultural and paralinguistic schemata, and to specific pragmalinguistic purposes and processes. The multimodal investigation of the occurring hybridization processes is focused on (i) ELF redefinition of existing native paralinguistic correlates in the pragmalinguistic use of an ELF variation; and (ii) resulting L1 transfers affecting the performing of speech acts and the conversational composition and progress. The analysis reveals (a) the mediation of meaning, experience and intentionality in terms of resulting lexical, syntactical, and register performance; and (b) the role played by prosody and paralanguage in the mutual acceptance of speakers’ intentions, attitudes, and cognitive schemata, in spoken specialized discourse related to medical and legal integration, mediated migration narratives, cross-cultural conceptual representations and reception of traumatic experience. The heuristic approach applied to the analysis of data derived from the exploration of real plurilingual cross-cultural exchanges is particularly useful in the promotion of the conscious use of cross-cutting strategies as powerful learning tools embedded in the language learning process, with the ultimate aim of (i) investigating the possible impact of migration on teacher education, (ii) defining an ELF-aware pedagogical framework in plurilingual educational settings, and (iii) enhancing the development of learners’ skills in intercultural communication.

中文翻译:

ELF迁移环境中的跨文化调解:ELT多语言环境的教学意义

在专门的移民环境中,ELF跨文化的互动和调解过程通常以挑战成功的意义协商的参与者之间的“守门”不对称为特征(Guido,2008)。探索迁移遭遇(Sperti,2017)在分析ELF用户之间自然发生的对话时特别有用,因为它显示了参与跨文化交流的ELF讲者如何根据他们自己的母语语言和副语言图式来适应英语,以及特定的实用语言目的和过程。对发生的杂交过程的多峰研究主要集中在以下方面:(i)在ELF变体的语用学应用中对现有天然副语言相关性的ELF重新定义;(ii)最终的L1转移会影响言语行为的执行以及会话的组成和进度。分析揭示了:(a)在产生的词汇,句法和语域表现方面,意义,经验和意图的中介作用;(b)韵律和副语言在相互接受说话者的意图,态度和认知模式方面所起的作用,涉及与医学和法律融合,调解的叙事,跨文化的概念表示和创伤的接受有关的口语专业化话语经验。
更新日期:2019-07-31
down
wechat
bug