当前位置: X-MOL 学术Journal of Aesthetics & Culture › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
The location of transcultural memory in Vikram Seth’s memoir Two Lives (2005)
Journal of Aesthetics & Culture Pub Date : 2019-11-22 , DOI: 10.1080/20004214.2019.1647035
Nadia Butt 1
Affiliation  

ABSTRACT This article seeks to investigate the different dimensions of transcultural memory; it particularly scrutinises it with reference to travelling, dialogic and postmemory. The aim of such an approach is to discuss transcultural memory in relation to migrants, expatriates and exiles, highlighting the ways in which their memories tend to cut across national, cultural, ethnic and geographical borders. Having addressed the transcultural turn in the field of memory studies, I closely examine transcultural memory in Vikram Seth’s memoir Two Lives in order to address broader issues of diasporic identities and the coming together of Indian and European histories within a memory narrative. Set mostly in Germany and England, Two Lives recounts individual histories—at first parallel, and separated, but later intertwined—of Seth’s great-uncle Shanti Seth and his German-Jewish wife Hennerle Caro. These two lives, I argue, serve as a historical document, revealing how family histories turn out to be a unique manifestation of “global memories” such as the Holocaust, the Second World War, or the partition of India. The article, hence, demonstrates that as the narrator chronicles overlapping family histories, he makes the reader imagine transcultural memory as a constant process of change and discovery rather than a permanent condition. Finally, I maintain that Seth’s work, with its tale of human dialogue across cultural barriers, provides a new perspective on memory, culture, history and territory as shared, overlapping and intertwined.

中文翻译:

跨文化记忆在维克拉姆·塞斯(Vikram Seth)的回忆录《两个人生》(Two Lives)(2005)中的位置

摘要本文旨在研究跨文化记忆的不同维度。它特别针对旅行,对话和后记忆进行了详细审查。这种方法的目的是讨论与移民,侨民和流亡者有关的跨文化记忆,强调他们的记忆倾向于跨越国家,文化,种族和地理边界的方式。在解决了记忆研究领域中的跨文化转折问题之后,我在维克拉姆·塞斯(Vikram Seth)的回忆录《两个人生》中仔细研究了跨文化记忆,以期在记忆叙事中解决更广泛的流散身份和印度和欧洲历史融合的问题。《两个人生》主要设置在德国和英格兰,讲述了各自的历史-最初是平行的,然后是分开的,但后来交织在一起的是塞思的叔叔尚蒂·塞思(Shanti Seth)和他的德裔犹太裔妻子Hennerle Caro。我认为,这两个生命都是历史文献,揭示了家族史如何成为“全球记忆”的独特表现,例如大屠杀,第二次世界大战或印度的分裂。因此,该文章证明,随着叙述者记述重叠的家庭历史,他使读者将跨文化记忆想象为一个不断变化和发现的过程,而不是一个永久的状况。最后,我坚持说,塞思的作品以跨越文化障碍的人类对话为主题,提供了关于记忆,文化,历史和领土共享,重叠和交织的新视角。揭示家庭历史如何成为“全球记忆”的独特体现,例如大屠杀,第二次世界大战或印度的分裂。因此,该文章证明,随着叙述者记述重叠的家庭历史,他使读者将跨文化记忆想象为一个不断变化和发现的过程,而不是一个永久的状况。最后,我坚持说,塞思的作品以跨越文化障碍的人类对话为主题,提供了关于记忆,文化,历史和领土共享,重叠和交织的新视角。揭示家庭历史如何成为“全球记忆”的独特体现,例如大屠杀,第二次世界大战或印度的分裂。因此,该文章证明,随着叙述者记述重叠的家庭历史,他使读者将跨文化记忆想象为一个不断变化和发现的过程,而不是一个永久的状况。最后,我坚持说,塞思的作品以跨越文化障碍的人类对话为主题,提供了关于记忆,文化,历史和领土共享,重叠和交织的新视角。他使读者将跨文化记忆想象为一个不断变化和发现的过程,而不是一个永久的状况。最后,我坚持说,塞思的作品以跨越文化障碍的人类对话为主题,提供了关于记忆,文化,历史和领土共享,重叠和交织的新视角。他使读者将跨文化记忆想象为一个不断变化和发现的过程,而不是一个永久的状况。最后,我坚持说,塞思的作品以跨越文化障碍的人类对话为主题,提供了关于记忆,文化,历史和领土共享,重叠和交织的新视角。
更新日期:2019-11-22
down
wechat
bug