当前位置: X-MOL 学术The Interpreter and Translator Trainer › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Information behaviour in bidirectional translators: focus on online resources
The Interpreter and Translator Trainer ( IF 1.222 ) Pub Date : 2021-01-14 , DOI: 10.1080/1750399x.2020.1856023
Bogusława Whyatt 1 , Olga Witczak 1 , Ewa Tomczak 1
Affiliation  

ABSTRACT

Effective information behaviour is crucial in all translation competence models but our understanding of how information skills develop and how translators interact with information found in online resources is still limited. In this article we focus on information behaviour (needs and use) of bidirectional translators who frequently translate into their native (L1) and their non-native language (L2). The theoretical underpinnings come from information studies: (1) information is needed when cognitive uncertainty arises and – when found – it allows the translator to make an informed decision; (2) translators are driven by economy of effort and will minimise the cost of searching for information. The empirical evidence comes from a study of 30 professional bidirectional translators who translated two texts into their native language of low diffusion (Polish) and into their non-native major language (English). A close analysis of their information behaviour included data obtained by keylogging, eye-tracking and screen recording, and showed that using online resources adds more cognitive effort when translators work into their L2. We use the results to draft a model of information behaviour which shows how the use of online resources is affected by the translation direction.



中文翻译:

双向翻译中的信息行为:关注在线资源

摘要

有效的信息行为在所有翻译能力模型中都至关重要,但我们对信息技能如何发展以及译员如何与在线资源中的信息进行交互的理解仍然有限。在本文中,我们关注经常翻译成母语(L1)和非母语(L2)的双向译者的信息行为(需求和使用)。理论基础来自信息研究:(1) 当认知不确定性出现时需要信息,并且——当发现时——它允许翻译人员做出明智的决定;(2) 译者以省力为动力,将搜索信息的成本降到最低。实证证据来自对 30 名专业双向翻译人员的研究,他们将两篇文本翻译成低传播的母语(波兰语)和非母语的主要语言(英语)。对他们的信息行为的仔细分析包括通过键盘记录、眼动追踪和屏幕录制获得的数据,并表明当翻译人员进入 L2 时,使用在线资源会增加更多的认知努力。我们使用结果来起草信息行为模型,该模型显示了在线资源的使用如何受到翻译方向的影响。并表明,当翻译人员使用 L2 时,使用在线资源会增加更多的认知努力。我们使用结果来起草信息行为模型,该模型显示了在线资源的使用如何受到翻译方向的影响。并表明,当翻译人员使用 L2 时,使用在线资源会增加更多的认知努力。我们使用结果来起草信息行为模型,该模型显示了在线资源的使用如何受到翻译方向的影响。

更新日期:2021-01-14
down
wechat
bug