当前位置: X-MOL 学术Perspectives › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
‘Lost’ in interpreting and ‘found’ in translation: using an intermodal, multidirectional parallel corpus to investigate the rendition of numbers
Perspectives ( IF 1.000 ) Pub Date : 2021-01-06 , DOI: 10.1080/0907676x.2020.1860097
Marta Kajzer-Wietrzny 1 , Ilmari Ivaska 2 , Adriano Ferraresi 3
Affiliation  

ABSTRACT

This paper investigates the rendition of numbers in simultaneously interpreted and translated texts, under the assumption that their processing differs in the two language mediation modes. Exploiting the affordances of EPTIC (European Parliament Translation and Interpreting Corpus), a multialigned, multidirectional, intermodal parallel corpus, we examine accuracy of rendition of numbers in simultaneous interpretations with respect to several source speech parameters: type of number, amount of numerical expressions in the source sentence, delivery rate, language direction, mode of delivery and nativeness of the speaker. Interpreters’ renditions are then compared with those found in translations of the same source texts, to assess similarities and differences in coping with the same source text triggers in the two mediation modes. Conclusions are drawn about the implications of the findings for the education of language professionals.



中文翻译:

口译中的“迷失”和翻译中的“发现”:使用多模态多向平行语料库研究数字的再现

摘要

本文研究了同时解释和翻译文本中数字的再现,假设它们在两种语言中介模式中的处理不同。利用 EPTIC(欧洲议会翻译和口译语料库)的可供性,这是一个多对齐、多方向、多模式并行语料库,我们检查了同声传译中数字再现的准确性,涉及几个源语音参数:数字类型、数字表达量源句,传递率,语言方向,传递方式和说话者的母语。然后将口译员的翻译与相同源文本的翻译中发现的翻译进行比较,以评估在两种中介模式下处理相同源文本触发器的异同。

更新日期:2021-01-06
down
wechat
bug