当前位置: X-MOL 学术Pragmatics › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Where cultural references and lexical cohesion meet
Pragmatics ( IF 1.255 ) Pub Date : 2018-01-01 , DOI: 10.1075/prag.17015.tse
Ming-Yu Tseng 1
Affiliation  

Abstract This study investigates creative product descriptions (CPDs) in an intercultural context, especially with respect to cultural references (CRs) and lexical cohesion. More specifically, it examines (i) how CRs are utilized in CPDs written in English for intercultural communication, (ii) how lexical cohesion can be described in a culturally meaningful and context-sensitive way, and (iii) what role cultural reference terms play in shaping the lexical cohesion of such CPDs. By proposing a multi-layer framing model of cohesion, this paper shows how lexical cohesion results from interactions of four frames activated in the production and reception of a text: sociocultural, generic, interpersonal and conceptual. The study concludes with some practical implications for the writing of CPDs in English for intercultural communication.

中文翻译:

文化参照物和词汇凝聚力相遇之处

摘要这项研究调查了跨文化背景下的创意产品描述(CPD),尤其是文化参考(CR)和词汇衔接方面的描述。更具体地说,它研究(i)在以英语书写的CPD中如何使用CR进行跨文化交流;(ii)如何以文化上有意义且对上下文敏感的方式来描述词汇衔接,以及(iii)文化参考术语起什么作用在塑造此类CPD的词汇衔接方面。通过提出一个多层次的内聚框架模型,本文显示了词汇内聚是如何通过在文本的产生和接收中激活的四个框架(社会文化,通用,人际和概念)的相互作用而产生的。该研究结论对跨文化交流的英语CPD写作具有一些实际意义。
更新日期:2018-01-01
down
wechat
bug