当前位置: X-MOL 学术Journal of Knowledge Management › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
How to use language agents for knowledge transfer? Evidence from translators and multinational organizations in Korea
Journal of Knowledge Management ( IF 8.689 ) Pub Date : 2020-05-01 , DOI: 10.1108/jkm-09-2019-0498
Taeyoung Yoo

For knowledge transfer in multinational organizations, knowledge management studies draw on diverse practices, such as employees’ language proficiency or environments, such as cultural contexts, but pay little attention to the practical role of external agents, i.e. translators. The purpose of this study is to analyze how translators facilitate knowledge transfer, using their professional identity in relation to employees’ cultural competence and organizations’ Human Resource Management (HRM) practices.,This study examines survey data on 182 translators and 206 HRM managers who work in multinational organizations. Regarding common method bias, comparing people with different views and inclusion of control variables collected from archival sources will help the empirical results to be robust.,This study finds that translators’ business-oriented professional identities complement employees’ cultural competence and eventually promote knowledge transfer. Furthermore, translators’ business-oriented professional identities are enhanced by organizations’ commitment-based HRM practices.,This study expands knowledge management studies by incorporating external agents into the analysis of knowledge transfer. Particularly for the language approach in knowledge management, the framework of this study sheds light on the critical dimension of translators’ professional identity for organizational goals. Practically, this study suggests that multinational organizations should design commitment-based HRM practices to motivate translators’ business-oriented identity for knowledge transfer.

中文翻译:

如何使用语言代理进行知识转移?来自韩国翻译人员和跨国公司的证据

对于跨国组织中的知识转移,知识管理研究借鉴了多种实践,例如员工的语言能力或环境(例如文化背景),但很少关注外部代理(即翻译)的实际作用。这项研究的目的是分析翻译人员如何使用其与员工文化能力和组织的人力资源管理(HRM)实践相关的专业身份来促进知识转移。该研究调查了182位翻译人员和206位人力资源管理经理的调查数据在跨国组织中工作。关于常用方法的偏见,将具有不同观点的人与从档案资源中收集到的控制变量进行比较将有助于实证结果的稳健性。该研究发现,翻译人员的业务导向型专业身份补充了员工的文化能力,并最终促进了知识转移。此外,通过组织基于承诺的人力资源管理实践,可以提高翻译人员的业务导向型专业身份。该研究通过将外部代理纳入知识转移分析中来扩展知识管理研究。尤其是对于知识管理中的语言方法,本研究的框架阐明了译者为组织目标提供的专业身份的关键方面。实际上,这项研究表明,跨国组织应设计基于承诺的人力资源管理实践,以激发译者的面向业务的身份进行知识转移。
更新日期:2020-05-01
down
wechat
bug