当前位置: X-MOL 学术The Interpreter and Translator Trainer › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Multi-analysis of translators’ work: an interdisciplinary approach by translator and ergonomics trainers
The Interpreter and Translator Trainer ( IF 1.222 ) Pub Date : 2020-11-23 , DOI: 10.1080/1750399x.2020.1839997
Cécile Frérot 1 , Aurélie Landry 2 , Lionel Karagouch 1
Affiliation  

ABSTRACT

We report on an experiment carried out among master’s students in specialised translation involved in an authentic translation project at the University of Grenoble Alpes. With a view to designing an authentic translation environment for future translators, a collaborative and ergonomic dimension was integrated into translator training. Ergonomics has emerged as a new paradigm in applied translation studies and ergonomic factors have been shown to have an impact at physical, organisational and cognitive levels on how translators work. As a result, ergonomics was deployed through project-based learning and a collaboration was initiated between translator and ergonomics trainers. Second-year master’s students were observed by ergonomists while carrying out a three-day translation project commissioned by NGOs. Students worked in a collaborative environment composed of learning labs and geared towards creativity and innovative pedagogy in addition to being equipped with ergonomics-related aspects. Data analysis aims at investigating the extent to which space was used to foster coordination in the translation activity and how work organisation developed between team members – project managers, translators and reviewers – and influenced each other’s work. Group dynamics is further analysed through personality traits and opens onto perspectives promoting an interdisciplinary approach between translation and ergonomics.



中文翻译:

笔译工作的多重分析:笔译和人机工程学培训师的跨学科方法

摘要

我们报告了在格勒诺布尔阿尔卑斯大学的真实翻译项目中涉及专业翻译的硕士生进行的一项实验。为了为将来的翻译人员设计一个真实的翻译环境,我们将人机工程学的协作维度纳入了翻译培训中。人机工程学已成为应用翻译研究中的新范式,并且已证明人机工程学因素在翻译人员的工作方式上对身体,组织和认知水平都有影响。结果,通过基于项目的学习来部署人机工程学,并在翻译人员和人机工程学培训师之间发起了合作。在非政府组织委托进行的为期三天的翻译项目中,人机工程学专家对二年级硕士生进行了观察。学生们在一个由学习实验室组成的协作环境中工作,除了具备与人机工程学相关的知识,还致力于创造力和创新性教学法。数据分析旨在调查在多大程度上利用空间来促进翻译活动中的协调,以及团队成员(项目经理,翻译和审阅者)之间的工作组织如何发展,以及如何影响彼此的工作。通过人格特质进一步分析群体动力,并探讨促进翻译与人机工程学之间跨学科方法的观点。数据分析旨在调查在多大程度上利用空间来促进翻译活动中的协调,以及团队成员(项目经理,翻译和审阅者)之间的工作组织如何发展,以及如何影响彼此的工作。通过人格特质进一步分析群体动力,并探讨促进翻译与人机工程学之间跨学科方法的观点。数据分析旨在调查在多大程度上利用空间来促进翻译活动中的协调,以及团队成员(项目经理,翻译和审阅者)之间的工作组织如何发展,以及如何影响彼此的工作。通过人格特质进一步分析群体动力,并探讨促进翻译与人机工程学之间跨学科方法的观点。

更新日期:2020-12-23
down
wechat
bug