当前位置: X-MOL 学术The Translator › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
The (in)humanity of translation
The Translator ( IF 0.744 ) Pub Date : 2019-07-02 , DOI: 10.1080/13556509.2019.1615709
Michael Cronin 1
Affiliation  

ABSTRACT

Human-induced climate change will be a crucial determinant of future conditions on the planet. In this essay, we explore how translation can offer a way of thinking about new forms of subjectivity in the age of the Anthropocene. In order to do this, we argue that it is necessary to challenge a deeply rooted ontological prejudice in Western culture and take seriously the demands for new forms of knowledge organisation to deal with the ecological crisis. The indigenisation of knowledge, projective citizenship and the notion of translation kinetics will be advanced as important contexts for the re-evaluation of translation in radically changing circumstances.



中文翻译:

翻译的人性

摘要

人为引起的气候变化将是地球未来状况的关键决定因素。在本文中,我们探讨了翻译如何为人类世界时代提供一种新的主​​观性思维方式。为此,我们认为有必要挑战西方文化中根深蒂固的本体论偏见,并认真对待对新型知识组织形式的需求以应对生态危机。知识的本土化,投射的公民意识和翻译动力学的概念将作为在急剧变化的环境中重新评估翻译的重要背景而得到发展。

更新日期:2019-07-02
down
wechat
bug