当前位置: X-MOL 学术Language and Cognition › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Are stories just as transporting when not in your native tongue?
Language and Cognition ( IF 2.660 ) Pub Date : 2019-07-02 , DOI: 10.1017/langcog.2019.15
ASHLEY CHUNG-FAT-YIM , ELENA CILENTO , EWELINA PIOTROWSKA , RAYMOND A. MAR

abstractWe spend much of our time consuming stories across different types of media, often becoming deeply engaged or transported into these stories. However, there has been almost no research into whether processing a story in one’s non-native language influences our level of transportation. We analyzed three existing datasets in order to compare engagement with English-language stories for those who reported English as their first language and those who reported English as their second language. Stories were presented as text (Study 1), audio (Study 2), and short films (Study 3). Across all studies, equivalent levels of narrative transportation between language groups were found, even after accounting for age and years of English fluency. These results are in contrast to some previous proposals that emotional reactions are attenuated during non-native language processing, despite equivalent levels of comprehension. Our evidence indicates that individuals processing a narrative in their second language feel just as transported into the story as those processing the same narrative in their native language.

中文翻译:

不使用母语时,故事是否同样具有感染力?

摘要我们将大部分时间花在不同类型的媒体上的故事上,经常深入参与或沉浸在这些故事中。然而,几乎没有关于用非母语处理故事是否会影响我们的交通水平的研究。我们分析了三个现有的数据集,以便比较那些以英语为第一语言的人和以英语为第二语言的人的参与度。故事以文本(研究 1)、音频(研究 2)和短片(研究 3)的形式呈现。在所有研究中,即使在考虑了年龄和英语流利程度之后,也发现了语言群体之间的叙事交流水平相当。这些结果与之前的一些提议形成对比,即在非母语处理过程中情绪反应会减弱,尽管理解水平相当。我们的证据表明,用他们的第二语言处理叙述的个人感觉就像那些用他们的母语处理相同叙述的人一样进入故事。
更新日期:2019-07-02
down
wechat
bug