当前位置: X-MOL 学术J. Forensic Psychiatry Psychol. › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Protecting the rights of the accused: use of Spanish-language Miranda warnings in central Florida
The Journal of Forensic Psychiatry & Psychology ( IF 1.125 ) Pub Date : 2020-10-12 , DOI: 10.1080/14789949.2020.1833072
Richard Rogers 1 , Amor A. Correa 2 , John W. Donnelly 1 , Eric Y. Drogin 3
Affiliation  

ABSTRACT Large, systematic investigations of Miranda warnings have evidenced remarkable heterogeneity in length and reading level across American jurisdictions. For Spanish translations, marked disparities were found when compared to the original-English Miranda warnings including awkward wording, mistranslations, and even the complete omission of crucially important Miranda components. To complement these broad studies, the current research provides an in-depth analysis of Miranda warnings used by the 9th Judicial Circuit of central Florida. Based upon 15 side-by-side comparisons of Spanish and English warnings, Spanish warnings were longer and required substantially higher reading levels. Three of five Spanish Miranda components on average required a minimum reading level at the Spanish 10th to 12th grade level. Although all original English versions, included the 5th component (Continuing Rights) in the original English, 20% inexplicably failed to do so for the Spanish translations, raising fundamental concerns regarding equal protection under the law for non-English speaking detainees. Community-based initiatives are discussed for improving Spanish translations and increasing Spanish-speaking detainees’ accessibility to legal expertise and forensic consultants.

中文翻译:

保护被告的权利:在佛罗里达州中部使用西班牙语米兰达警告

摘要 对米兰达警告的大型系统调查表明,美国司法管辖区在长度和阅读水平上存在显着的异质性。对于西班牙语翻译,发现与原始英语米兰达警告相比存在明显差异,包括措辞笨拙、翻译错误,甚至完全省略了至关重要的米兰达组件。为了补充这些广泛的研究,当前的研究对佛罗里达州中部第 9 司法巡回法院使用的米兰达警告进行了深入分析。根据对西班牙语和英语警告的 15 次并排比较,西班牙语警告更长,需要更高的阅读水平。五个西班牙米兰达组件中的三个平均需要西班牙 10 至 12 年级水平的最低阅读水平。尽管所有英文原版都包含英文原版的第 5 部分(继续权利),但 20% 的西班牙文译本却莫名其妙地没有这样做,这引发了对非英语被拘留者依法平等保护的根本担忧。讨论了以社区为基础的举措,以改进西班牙语翻译和增加讲西班牙语的被拘留者获得法律专业知识和法医顾问的机会。
更新日期:2020-10-12
down
wechat
bug