当前位置: X-MOL 学术J. Psycholinguist. Res. › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
The Acquisition of English Anaphoric Expressions by Adult Chinese Speakers.
Journal of Psycholinguistic Research ( IF 1.315 ) Pub Date : 2020-07-04 , DOI: 10.1007/s10936-020-09717-4
Maurizio Santoro 1, 2
Affiliation  

The present study has investigated the occurrence of the English anaphoric expressions, he/she, in L2 grammars. Adult Chinese learners of English were evaluated on whether they were able to provide a correct semantic interpretation of these pronouns when they appeared in complex sentences (subordinate + matrix) and correlative structures. Results have shown that L2 learners did not encounter any major difficulties in identifying the appropriate antecedents of these pronominal forms and were almost as accurate as English native speakers. This positive acquisition scenario clearly indicates that a correct reference production of English anaphors is attainable despite the visible differences between the two languages. Theoretically, it seems to support some form of Continuity in SLA; it is also consistent with the idea that internal interface phenomena are fully acquirable and are not subject to fossilization (Interface Theory, Sorace in Biling Lang Cogn 7:143–145, 2004; Linguist Approaches Biling 1:1–33, 2011). Furthermore, L2 structures partially present in L1 grammar are attainable without necessarily relying on learners’ first language (contra Failed Functional Features Hypothesis, Hawkins and Chan in Second Lang Res 13:187–226, 1997). In fact, contrary to previous L2 studies, no visible L1 transfer effects were observed in the data.

中文翻译:

汉语成人英语照应表达的习得。

本研究调查了英语照应表达 he/she 在二语语法中的出现。评估汉语成人英语学习者在这些代词出现在复杂句子(从句+矩阵)和相关结构中时,他们是否能够对这些代词提供正确的语义解释。结果表明,二语学习者在识别这些代词形式的适当先行词时没有遇到任何重大困难,并且几乎与母语为英语的人一样准确。这种积极的习得场景清楚地表明,尽管两种语言之间存在明显差异,但可以实现正确的英语回指参考产生。从理论上讲,它似乎支持 SLA 中某种形式的连续性;界面理论, Sorace in Biling Lang Cogn 7:143–145, 2004; 语言学家方法 Biling 1:1–33, 2011)。此外,部分存在于 L1 语法中的 L2 结构无需依赖学习者的母语即可获得(与Failed Functional Features Hypothesis相反,Hawkins 和 Chan 在 Second Lang Res 13:187–226, 1997 中)。事实上,与之前的 L2 研究相反,在数据中没有观察到可见的 L1 转移效应。
更新日期:2020-07-04
down
wechat
bug