当前位置: X-MOL 学术Int. J. Lexicogr. › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
A Review of Three Recent Dictionaries of Indigenous Languages Spoken in South America
International Journal of Lexicography ( IF 0.652 ) Pub Date : 2023-04-12 , DOI: 10.1093/ijl/ecad006
Mark Turin 1 , Ana Laura Arrieta Zamudio 1
Affiliation  

In this review essay, we compare three recent dictionaries of Indigenous languages spoken in South America. The review covers two print dictionaries—one of which is trilingual (Quechua, Spanish and English) and the other the second edition of a bilingual Q’eqchi’-English dictionary—and a bilingual, digital dictionary hosted online (Wichí-Spanish). The structure of this review essay is as follows: first, we offer a brief introduction to each of the languages covered in the dictionaries. Following the introduction, we offer sections in which we compare the orthographic choices made by the compilers, entry design and ordering within the publications. We also address the overarching structure of each dictionary, questions of language production and reception, as well as editorial decisions relating to the incorporation of neologisms. In addition, we include an analysis of the intended audience and accessibility of each dictionary, supplemented by a reflection about ownership and control of language data, community investment and how these resources address dialectal variation within the language, if indeed any exists.

中文翻译:

近三本南美土著语言词典述评

在这篇评论文章中,我们比较了南美洲最近使用的三本土著语言词典。该评论涵盖两本印刷词典——其中一本是三种语言的(盖丘亚语、西班牙语和英语),另一本是 Q'eqchi'-英语双语词典的第二版——以及在线托管的双语数字词典(威奇-西班牙语)。这篇评论文章的结构如下:首先,我们简要介绍了词典中涵盖的每种语言。在介绍之后,我们提供了一些部分,在这些部分中,我们比较了编译器做出的正字法选择、条目设计和出版物中的排序。我们还讨论了每本词典的总体结构、语言产生和接受的问题,以及与纳入新词有关的编辑决定。此外,
更新日期:2023-04-12
down
wechat
bug