当前位置: X-MOL 学术JAMA Oncol. › 论文详情
Our official English website, www.x-mol.net, welcomes your feedback! (Note: you will need to create a separate account there.)
Afraid That I’ll Not Be Afraid—A Paradox of Care
JAMA Oncology ( IF 28.4 ) Pub Date : 2017-11-01 , DOI: 10.1001/jamaoncol.2016.3334
Chiara Catania 1
Affiliation  

Mark, a 49-year-old nonsmoker, was diagnosed 2 years ago with metastatic adenocarcinoma of the lung. When he was given the diagnosis, he fell into despair, his mind befogged, no future, in total darkness, total solitude. He wanted to be left alone but was also afraid that his friends and loved ones would abandon him. He cried; he cried a great deal. He became depressed; he began saying good-bye to friends because he was convinced he had only a few months to live. He withdrew into himself and stopped wanting to see anyone. He also became aggressive toward his wife and children. He was beginning a process of separation from the world, from life. This was how he was when he came to my clinic accompanied by his wife. He was suffering from dyspnea, pain, and a deep feeling of desperation. He had chosen not to speak, letting his wife explain what he was suffering from. He averted his eyes, staring into space as if he were not there or just passing through by chance. It was if his wife and I were not talking about him, sharing his story. Initially, I let his wife speak but then began to ask him questions directly. But his wife answered promptly, always stepping in for him.



中文翻译:

害怕我不会害怕-护理的悖论

马克(Mark)是一位49岁的不吸烟者,两年前被诊断出患有肺转移性腺癌。得到诊断后,他陷入了绝望,头脑迷茫,没有前途,在一片漆黑,一片寂寞中。他想一个人呆着,但也害怕他的朋友和亲人会抛弃他。他哭了; 他哭了很多。他变得沮丧;他开始和朋友们说再见,因为他坚信自己只有几个月的生命。他退缩了自己,不再想见任何人。他也对妻子和孩子变得积极进取。他正在开始一个脱离世界,脱离生活的过程。他是在妻子的陪伴下来到我的诊所的。他患有呼吸困难,疼痛和深深的绝望感。他选择不说话,让他的妻子解释他的病。他避开了眼睛,凝视着太空,好像他不在那儿一样,或者只是偶然地经过了而已。如果他和我的妻子不是在谈论他,而是在分享他的故事。最初,我让他的妻子讲话,但随后开始直接问他问题。但是他的妻子及时回答,总是为他加油。

更新日期:2017-11-10
down
wechat
bug